Microsoft en quechua: La tecnología une fuerzas para proteger el idioma inca | PERÚ

A pesar de ser un país de 48 idiomas, Perú tiene “una deuda histórica” ​​con las personas que hablan quechua y su derecho a acceder a la tecnología, por lo que este viernes, en el espíritu de inclusión digital, el Ministerio de Cultura lanzó junto a Microsoft Windows y Office en la lengua de los Incas.

La tecnología es una aliada de los idiomas. Uno piensa que las lenguas maternas son algo del pasado, de los abuelos y bisabuelos, de la cocina y de la casa, pero al contrario, son lenguas amigas y diálogos en los que la tecnología y la ciencia se mueven bien quechua.‘, dijo a Efe el director de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura, Gerardo García.

Para mostrar la tecnología como aliada de las lenguas indígenas es necesario garantizar el acceso a ella en todos los puntos del país y que la dejen”apropiarnos cada vez más de los espacios”.

La reintroducción de programas informáticos en quechua chanka, hablado por más de tres millones de peruanos en el centro y sur del país, significa “dar un paso adelante”, no sólo en Perú sino también en Sudamérica, explicó García.

Entre las personas que hablan quechua hay quienes no hablan español y que probablemente han sido marginados por la tecnología, y en este caso la influencia es aún mayor.‘, dijo a Efe el director de Asuntos Gubernamentales de Microsoft para Perú, Ecuador, Bolivia, Uruguay y Paraguay, Héctor Figari.

Derecho al Acceso a la Tecnología

Desde una perspectiva de inclusión, es importante que los idiomas se puedan incluir en plataformas y tecnologías porque tienes derecho a la educación en tu idioma, a la justicia en tu idioma y a la tecnología también.‘, dijo García en la ceremonia de juramentación.

Es una deuda pendiente del país, de la sociedadGarcía señaló lo necesarios que son este tipo de programas para la población quechua y otras lenguas del país.

Según Figari, la naturalidad y comodidad de poder comunicarse con la tecnología en el idioma nativo “hace una verdadera diferencia”, y explicó que la instalación de estos programas en quechua chanka es automática y fácil para todos los usuarios.

programas educativos

Microsoft enfatizó que es una iniciativa”en línea con la misión de la empresa de empoderar a todos‘ y declaró que no puede ser ‘ser inclusivo’ si no se cuida y no se integran las personas que hablan lenguas indígenas.

Todos los sectores se beneficiarán, pero uno que es particularmente estratégico y se beneficia directamente es la educación.Figari enfatizó.

De hecho, mejorar el desarrollo de los niños y estudiantes que hablan quechua es uno de los objetivos del proyecto, ya que existen diferencias de oportunidades con respecto a otros jóvenes.

Existe una gran cantidad de quechuahablantes en edad escolar que no cuentan con herramientas educativas adecuadasdijo García.

Habló sobre el diverso panorama lingüístico del Perú, pues hay 48 lenguas indígenas habladas por 4,5 millones de peruanos, pero algunas habladas por 3,8 millones de personas, como el quechua, y otras usadas por solo cinco personas.

Por ello, el Ministerio de Cultura enfatizó la necesidad y “Obligación’ por parte del Estado para impulsar proyectos de inclusión en el marco de la Década de las Lenguas Indígenas de las Naciones Unidas (2022-2023).

García anunció que tras esta alianza con Microsoft, estaba considerando incluir otros lenguajes y otras herramientas, como traductores automáticos, para democratizar aún más el acceso a la tecnología para todos los peruanos.

Es muy importante hacer más accesible esta capacidad tecnológica y de software justo después de la pandemia, cuando hemos visto la necesidad de que toda la población se conecte.Dijo Figari.

Fuente: EFE

Leave a Comment